Меню сайта


Меню сайта
«  Май 2013  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031


Меню сайта


Меню сайта

Онлайн всего: 6
Гостей: 6
Пользователей: 0
Наш сайт посетило: счетчик посещений


Меню сайта



Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Приветствую Вас, Гость · RSS 20.06.2025, 02:29:51
Главная » 2013 » Май » 22 » Сурдопереводчик: нужен людям, но не нужен государству
09:51:38
Сурдопереводчик: нужен людям, но не нужен государству


 1 22 surdo 1Каждый год 20 мая свой профессиональный праздник отмечают переводчики-дактилологи (сурдопереводчики), люди весьма редкой и необычной профессии. Они помогают глухим и слабослышащим людям выживать в обществе, не рассчитанном на их существование.

Праздник введен лишь в 2009 году с целью привлечь внимание общественности к проблемам лиц с нарушением слуха (полным или частичным), а также обратить внимание на важную миссию сурдопереводчика.

Сейчас на Украине проживает почти 1,5 миллиона граждан с ограниченными функциями слуха, из них 150 тысяч человек нуждаются в помощи переводчиков. Сурдопереводчиков в Украине не более 300. Единственные курсы по подготовке дактилологов проводятся в Киеве.

В Измаильском, Килийском, Болградском, Ренийском районах, которые обслуживает наш УТОГ, проживает 460 людей-инвалидов по слуху. Им помогает всего один штатный переводчик. Долгое время это была Оксана Ивсеева, сейчас ее заменяет Евдокия Кирчева. Обе женщины - любимицы всех, кому помогают, ведь они - уши и язык тех, кто не может общаться с миром звуков. Ведь для этих людей самостоятельный поход на рынок или к врачу - это целая проблема. Благо, развивается интернет, и подопечным УТОГа уже легче общаться через переписку, но "выход в люди" все равно становится испытанием.

- С ними отказываются общаться, не желают тратить время на то, чтобы читать вопросы и писать ответы, - рассказывает председатель УТОГа Вера Дондова. Организации тут же звонят в УТОГ и требуют переводчика.

Одна переводчица на четыре района физически не в силах помочь всем. К тому же, перемещение по городу на маршрутках, поездки в другие города не оплачиваются, и при минимальной заработной плате сурдопереводчик вынужден тратить деньги еще и на оплату проезда.

Профессия сурдоперводчика востребована людьми, но не нужна государству.

Для сравнения, в Финляндии на каждую тысячу человек глухих приходится 300 сурдопереводчиков. То есть, в Измаильском УТОГе их должно было бы быть почти 150...

Измаил

Анна Нестерова

 1 22 surdo2 2

CITY

Категория: | Просмотров: 563 | Добавил: Ольга | Теги: | Рейтинг: 0.0/0